Die verstrickte Dienstagsfrage – the Wool Sheep’s question 27/2008

Das Wollschaf fragt: Wann, wie und durch wen hast du stricken gelernt? Herzlichen Dank an Kerstin (das bin ich) für die heutige Frage!
Das kann ich nicht genau beantworten, weil es schon soooo lange her ist. 😉
Ich ging jedenfalls noch nicht zur Schule, und meine Mutter hat es mir gezeigt. Es ging los mit dem Maschenanschlag, dann folgten rechte Maschen. So genau kann ich mich gar nicht mehr daran erinnern, aber ich weiß noch, wie enttäuscht ich war, dass ich nicht die schöne glatt rechte Fläche bekam, die meine Mutter in ihrer Jacke hatte, sondern nur Krausrippen. Darum wollte ich auch gleich Linksmaschen lernen.
Allerdings fand ich Stricken dann etwas zu langsam, Häkeln machte mir mehr Spaß, und die Formgebung fand ich damit auch einfacher. Deshalb wurden meine Puppen umhäkelt statt umstrickt. Die richtig große Strickbegeisterung überkam mich erst viel später, hat mich aber seither nicht mehr losgelassen.

The wool sheep asks: When, how and by whom where you taught to knit? Thank you Kerstin (that’s me, again) for today’s question!
I can hardly answer this question because it’s such a looong time ago. 😉
It was before I went to school, and my mother showed me how. She started with the German longtail cast-on, the I learnt how to do the knit stitch. What I remember most vividly is my disappointment when I did not get the nice smooth surface of plain knitting that my mother’s cardigan had, but ordinary garter ridges. That’s why I wanted to learn to purl immediately.
But then I found knitting too slow. Crocheting was more fun, and shaping in crochet was a lot easier. So my dolls got an all-crochet wardrobe. The real knitting enthusiasm only came many years later, but it did not cease so far.