Lacy Waves Top

Der Pulli ist fertig und muss noch gewaschen werden. Danach gibt es ein Bild. Einige Anmerkungen zur Anleitung will ich aber jetzt schon loswerden.

1. Bevor man mit den Ärmeln anfängt, sollte man testen, was einem angenehmer ist: 1 Umschlag, 2 M links zusammenzustricken oder 2 M rechts zusammenstricken, 1 Umschlag. Beides ergibt dasselbe Ergebnis. Ich habe mit der ersten Variante begonnen und fand das ständige Linkszusammenstricken nicht so toll. Also besser vorher testen, was Ihr lieber strickt.

2. Beim Stricken des Lochmuster-Einsatzes ist es gut zu wissen, dass die wellige Kante unbearbeitet bleibt. Ich habe sie mit Kettrand gestrickt (letzte M rechts, 1. M abheben), damit sie nicht zu weit wird.
Man soll den Lochmuster-Einsatz vor dem Einnähen “leicht spannen”. Fein wäre es, wenn dazu auch Maße angegeben wären. Der Ausschnitt selbst ist 25 cm breit und 20,5 cm tief. Die linke Hälfte plus 1 Masche ist die eines runden Ausschnitts, die rechte (minus 1 Masche) die eines V-Ausschnitts. Der Pulli ist auf keinem Bild richtig von vorn zu sehen, man kann also nur raten, bis zu welcher Höhe des Ausschnitts der Einsatz eingenäht werden muss. Ich habe mich entschlossen, ihn ungefähr bis zur halben Höhe reichen zu lassen.

3. So wie ich es verstanden habe, soll die Ausschnittkante erst mit Kettmaschen, dann mit Krebsstich umhäkelt werden. Ich habe das versucht, aber es funktioniert nicht. Kettmaschen sind ungeeignet, um eine Kante zu umschließen, weil sie flach aufliegen. Und wenn man versucht, für den Krebsstich einzustechen, bricht man sich fast die Finger. Zudem rollt sich das Ganze dann wie verrückt nach außen. Fazit: Statt Kettmaschen eine Reihe feste Maschen um die Kante, darauf den Krebsstich, und es funktioniert.

Hier aber schon mal ein Vorabbild vom eingenähten Lochmuster-Einsatz.

Lacy Waves Top, Einsatz / insert

Lacy Waves Top

The sweater is finished and needs to be laundered. A picture will follow. In the meantime, I’d like to leave some comments on the instructions.

1. Before you embark on the sleeves, you might want to test how you prefer to knit: yarnover, purl 2 together all the way or knit 2 together, yarnover all the way. Both yield the same result. I used the first option and did not like purling together that much. So you’d better check it for yourself.

2. When you get to the lace insert, it’s helpful to know that the wavy edge won’t get any additional finish. So you will want to choose an edge stitch that will keep things in shape.
The instruction says to “block lace insert lightly”. It would have been a good idea to give some measurements for this purpose. The neckline is 25 cm (10 in) wide and 20 cm (8 in) deep. The left half plus 1 stitch forms a round neck, the right half (minus 1 stitch) a v-neck. There’s no picture clearly showing the front, so it remains guesswork how high the insert should fit into the neckline. I decided to make it fill about half of the front neck.

3. The neck edge is to be finished with slip stitch crochet. I tried my best, but for me it did not work. Crocheted slip stitches (at least mine) lie flat on the surface, unable to enclose an edge. And when I tried to insert the hook into them to do one row of shrimp stitch, I almost broke my fingers. Moreover, this construction rolls like mad to the outside. My conclusion: First one row of single crochet, then one row of shrimp (crab) stitch, and it’s okay.

Above is a picture of the lace insert sewn into the body pieces.

Meisenkinder

Heute morgen bekam ich “Besuch”: Junge Meisen aus der Nachbarschaft benutzten das Fenstersims als Landeplatz für ihre Flugversuche. Und zwischendurch schrien sie immer wieder jämmerlich nach ihren Eltern und rissen die Schnäbelchen auf, in der Hoffnung auf Fütterung.

Meisenkinder / titmice babies

Titmice babies

This morning, I had “visitors”. Small titmice from next shrubbery used the windowsill as a landing place for their test flights. And in between they miserably cried for their parents, asking to be fed with their little beaks wide open.

Feines kleines Dessert

Wenn Euch noch eine Idee für ein feines, schnelles und kalorienarmes Dessert zu Pfingsten fehlt, hätte ich hier etwas für Euch: Erdbeeren mit Minz-Joghurt Sauce. Ihr braucht für 4 Personen:

500 g Erdbeeren
6-8 Esslöffel Magerjoghurt natur
2 Teelöffel Zucker (oder selbstgemachten Vanillezucker, optional einen Hauch gemahlene Vanille)
einen halben Teelöffel abgeriebene Zitronenschale
2 Esslöffel fein gehackte frische Pfefferminzeblätter
ein paar Minzeblätter zur Dekoration

Erdbeeren waschen, abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und dekorativ auf Portionstellern verteilen.
Joghurt mit Zucker, Vanille, Zitronenschale und gehackten Minzeblättern verrühren und zu den Erdbeeren geben. Mit Minzeblättchen dekorieren.

Erdbeeren mit Minzjoghurt / strawberries with mint yogurt

Quick little dessert

If you are still in search of an idea for a fine, quick, dessert with hardly any calories, this might be suitable. For 4 servings you will need:

500 g strawberries
6-8 tablespoons of yogurt
2 teaspoons of sugar (or home-made vanilla sugar, maybe a hint of ground vanilla)
half a teaspoon of lemon zest
2 tablespoons of finely chopped peppermint leaves
some mint leaves

Wash and dry the strawberries, slice them and arrange them on individual plates.
Stir yogurt with sugar, lemon zest and chopped mint leaves and put it next to the strawberries. Decorate with mint leaves.

Liebe auf den ersten Blick

In irgendeinem Weblog, das ich gerade nicht wiederfinde, las ich, dass im Buch “Lace Style” nur zwei Tücher enthalten seien, ansonsten nur Kleidung. Die Schreiberin fand das enttäuschend. Mich hingegen hat’s motiviert, das Buch zu kaufen, denn ich bin, wie Ihr vermutlich schon wisst, alles andere als eine Tücher-Strickerin.

Schon beim ersten Durchsehen fand ich mehrere verlockende Modelle. Spontan entschied ich mich, mit Norah Gaughans “Lacy Waves Top” zu beginnen. Das Schöne an diesem Pulli: Vorder- und Rückenteil sind glatt rechts gestrickt, das geht prima mit der Maschine. Den Rest stricke ich dann von Hand.

Natürlich wird das Modell ein wenig angepasst; mein Pulli wird 5 cm länger, und statt eines Viskose-Wolle-Gemisches verstricke ich eine reine Baumwolle, die hier schon einige Jahre herumliegt. Die größte Herausforderung war es übrigens, die Maschenprobe auf der Strickmaschine hinzubekommen.

“Lacy Waves Top” Maschenprobe/swatch

Love at first sight

I don’t remember in which weblog someone wrote (quite disappointed) that “Lace Style” by Pam Allen and Ann Budd contains only two shawl patterns, the rest consisting of all kind of garments. Not being a shawl person at all, it prompted me to buy the book, and I was not disappointed.

Leafing through the pages, I found several tempting patterns and quickly settled on Norah Gaughan’s “Lacy Waves Top”. The nice thing about this garment: Back and front are plain knitting and can be done on the knitting machine. Insert and sleeves will be done by hand.

There’s, of course, some fitting to do. My sweater will become 2 in longer, and instead of a rayon-wool-mix I’ll use up a cotton yarn which has been hanging around for longer than I dare to admit. The biggest challenge, by the way, was matching the tension on the knitting machine to that given in the instructions.

Für die Unerschrockenen

Sie heißen Schnecken, Hefeschnecken, Rosinenschnecken oder Schneckennudeln. Man bekommt sie in Mitteleuropa in jeder Bäckerei. Kaum jemals macht eine Hausfrau sich deshalb die Mühe, dieses Gebäck selbst herzustellen.

Für die, die mal testen wollen, ob es selbstgebacken nicht doch besser schmeckt als gekauft, hier ein Rezept, das ungefähr acht bis zehn Hefeschnecken ergibt. Da die Dinger frisch am besten schmecken, lohnt es sich meiner Ansicht nach nicht, große Mengen davon herzustellen, es sei denn, Ihr bekommt viel Besuch. 🙂

Für den Teig:
250 g Mehl
1 Beutel Dauerbackhefe
50 g Zucker
50 g Butter
1/8 l Milch (oder verdünnte Sahne, wenn man, wie ich, keine Milch im Haus hat)

Für die Füllung:
30 g Rosinen
3 Esslöffel Rum
50 g Mandeln, gehäutet und gehackt
Abgeriebene Schale einer halben Zitrone
1 Teelöffel Zimt

Zuerst die Rosinen im Rum mindestens zwei Stunden einweichen.
Mehl mit Hefe und Zucker vermischen, Butter in Flöckchen darüber verteilen, mit der lauwarmen Milch verrühren und zu einem weichen Teig verkneten. Etwa 20-30 Minuten an warmem Ort gehen lassen.
Für die Füllung Mandeln, Zitronenschale und Zimt vermengen.
Den aufgegangenen Teig nochmals gut durchkneten und zu einem nicht zu dünnen Rechteck (ca. 25×20 cm) ausrollen. Mit der Mandelmischung und den abgetropften Rosinen (Rum aufheben!) belegen und von der breiten Seite her aufrollen.
In acht bis zehn Scheiben schneiden und quer auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Nochmals 20-30 Minuten gehen lassen.

Bei etwa 160 Grad 15-18 Minuten backen. Den zurückbehaltenen Rum mit drei bis vier Löffeln Puderzucker zu einem dünnflüssigen Guss verrühren und die Schnecken sofort nach dem Backen damit bestreichen.

Schnecken, raisin buns

For the brave

They may be called yeast buns or raisin buns. They can be bought at every bakery in Central Europe. Hardly a housewife takes the pain to produce them herself.
For those who nevertheless want to test if home-made isn’t better than shop-bought, here’s one of many recipes. As they are best when they are fresh, I suggest to stick with this rather small amount, unless you have many people to feast. 🙂

For the dough:
250 g flour
1 pack of yeast (I prefer the dried, long-lasting variety)
50 g sugar
50 g butter
1/8 l milk (or diluted cream, if, like me, you’ve got no milk at home)

For the stuffing:
30 g raisins
3 tablespoons of rum
50 g almonds, peeled and chopped
zest of half a lemon
1 teaspoon of cinnamon

First, soak the raisins in the rum for at least two hours.
Mix flour, yeast and sugar, add butter flakes and lukewarm milk and make a soft dough. Let it rest for 20-30 minutes at a warm place.
Mix chopped almonds, lemon zest and cinnamon for the stuffing.
When the dough has risen, knead it well and form a square of about 25×20 cm (10×8 in). Arrange almond mix and dripped raisins on the square (keep the rum!) and roll up from the broad side. Cut the roll into eight to ten slices and put them flat onto a baking sheet. Let them rest at a warm place for another 20-30 minutes. Bake at about 160°C for about 15-18 minutes.
Stir three to four tablespoons of icing sugar into the leftover rum and glaze the buns immediately after baking.

Denkblockade

An manchen Tagen versagt einem einfach das Hirn.
Gestern überlegte ich hin und her, wie ich an einem Halsausschnitt eine Art Pierrotkragen mit einem Volant anbringen könnte, der direkt unter der Halsblende sitzen und locker nach unten fallen sollte. Zusätzlich sollte zwischen Halsblende und Volant eine schmale Biese in Kontrastfarbe liegen.
Ich grübelte und grübelte und bastelte mir zwischendurch kleine Kragenmodelle aus Papier. Aber mir fiel keine brauchbare Lösung ein, die einen guten Fall des Volants gewährleistet hätte.

Geht es Euch auch manchmal so, dass Ihr für ein Konstruktionsproblem einfach keine vernünftige, einigermaßen einfache Lösung findet? Was macht Ihr in so einem Fall?

Knitter’s block

Sometimes, the brain simply messes up.
Yesterday I pondered how to attach a kind of pierrot collar, the one with a flounce, to a neckline. It was to hang down from the neckband, with a small piping in a contrast colour between neckband and flounce.
I mulled over and over and in between made little paper models of collars, but I did not come up with a useful solution, which would have ensured a nicely draping flounce.

Does that happen to you, too? Do you brood over a construction issue without finding a reasonable, somewhat simple solution? What do you do in such a case?

Wieder im Einsatz

Seit dem Wochenende kann ich meinen Elefantentisch wieder benutzen. Der ist knapp 25 Jahre alt und wurde von meinem Vater entworfen und gebaut. Seine besonderen Merkmale waren die robuste Platte (4 cm dick, daher rührt sein Name) und zwei Beine an einer Schmalseite. Gegenüber seinen Beinen wird er an die Wand gedübelt.

Die letzten Jahre hat er mir in unterschiedlichen Wohnungen im Schlafzimmer als Allzwecktisch gedient. Mal ertrug er geduldig die Nähmaschine, mal den Mittelstricker, jederzeit aber allerlei Krimskrams. Nach einem erneuten Wohnungswechsel passte der Ärmste aber nicht mehr ins Schlafzimmer und konnte so, wie er war, aus Platzgründen auch in keinem anderen Zimmer mit der Schmalseite an die Wand gestellt werden.

Zum Glück erbarmte sich mein Vater und baute ihm ein Paar neue Beine, die nun an einer Längsseite angebracht sind. Die zweite Längsseite ist wiederum an die Wand gedübelt. Und Gretel, meine Nähmaschine, hat schon Platz genommen.

Elefantentisch / elephant table

Back in use

Since last weekend, I can use my “elephant table” again. It’s about 25 years old and designed and built by my father. Its special characteristics were the sturdy top (where it got its name from) and two legs attached edgeways. The opposite edge was dowelled to the wall.

It spent the last years in several different flats as an alround table for me in the respective bedrooms, equally patiently bearing the sewing machine or the mid-gauge knitting machine, as well as lots of odds and ends at any given time. After another move, however, there was no space left in the bedroom, and the poor table could not find a nice place in another room either.

Luckily, my father took pity on it and made a pair of new legs to be fitted at the longitudinal side. The opposite side is, again, dowelled to the wall. And Gretel, my trusty sewing machine, has already taken her seat.

Zuwenig Zeit zum Stricken

“Pampas” zieht sich endlos, obwohl diese Jacke schnell zu stricken sein sollte. Immerhin bin ich “schon” beim zweiten Ärmel.
Damit es für Euch hier nicht zu langweilig wird, zeige ich Euch ein Bild des Leibteils. Es ist tailliert und sitzt nahezu perfekt.

“Pampas” Body

Not enough time to knit

“Pampas” stretches endlessly, although this jacket should be a quick knit. Anyhow, I’m “already” knitting the second sleeve.
To keep you from being bored, I show you a picture of the body. It narrows at the waist and fits me almost perfectly.