Secret of the Stole

Gestern abend habe ich den ersten Hinweis abgearbeitet. Zwei-, dreimal habe ich mich vertan, konnte die Fehler aber ohne größeren Ribbelaktionen beheben. Ein vergessener Umschlag zum Beispiel ist für mich kein Grund, zwei ansonsten richtig gestrickte Reihen wieder aufzuziehen, da wird eben aus dem Querfaden etwas Umschlagähnliches herausgezogen, dann passt es schon.
Bisher sieht das Tuch ziemlich ungewöhnlich aus, gar nicht klassisch-löchrig. Mal gucken, wie es am Freitag weitergeht. Inzwischen habe ich nun hoffentlich Zeit, mich um ein paar andere Strickprojekte zu kümmern, mit denen ich vorankommen will.
Ach ja, ein Bild gibt’s heute nicht. Das Muster ist ja in diversen anderen Blogs zu bewundern, und so wahnsinnig anders sieht es bei mir auch nicht aus. 😉

Last night I completed the first hint. Two or three times I made a mistake, but was able to correct it without having to ravel back. A forgotten yarnover, for instance, is no reason for me to undo two otherwise perfectly knitted rows. I prefer to pull something “yarnoverly” out of the thread between two stitches and find that it works quite well.
Up till now the stole looks quite unusual, not classically holey. We’ll see how things continue on Friday. Meanwhile I hope to find the time to look after some other knitting projects which need attention.
Oh yeah, no picture today. The Stole pattern can be admired in several other blogs, and mine doesn’t look that much different from theirs. 😉

Das Wollschaf am Dienstag – the wool sheep on Tuesday

Ihr kennt vermutlich die Round Robin – Aktionen, bei denen ein in Arbeit befindliches Strickprojekt reihum an mehrere Teilnehmer gesandt wird. Am Ende hat jeder ein fertiges Exemplar.
Was haltet Ihr von den anfallenden Portokosten? Haben diese Euch schon einmal von einer Teilnahme abgehalten?
Falls Ihr teilgenommen habt: Welche Erfahrungen habt Ihr gemacht?
Vielen Dank Tammina für die heutige Frage!

Ich habe bislang nur an einer einzigen Gemeinschaftsaktion teilgenommen, das Ergebnis seinerzeit war (für meine Begriffe) sehr schön, allerdings gab es da auch recht strenge Vorgaben (das gleiche Garn für alle, verschiedene vorgegebene Farben), und beim Auswählen der Muster wurden meine Ideen und Bedenken in hohem Maße berücksichtigt.

Das Porto bei einer solchen Aktion schreckt mich weniger als der wahrscheinlich divergierende Geschmack anderer Teilnehmer. Nicht umsonst heißt es “viele Köche verderben den Brei”.
Mein Alptraum wäre es, einen Haufen Leute wieder auf Kurs bringen zu müssen, die bei so einer Aktion unbedingt ihre Individualität betonen wollen und anders vorgehen als vorher gemeinschaftlich verabredet. Deshalb würde ich so etwas nicht mit notorischen Profilneurotikern durchziehen wollen.

You probably know the round robin events where a knitting project is sent to several participants in turn. At the end, everybody should own a finished item.
What do you think of the expenses for postage? Did they ever deter you from participating?
If you have participated, what were your experiences?
Thank you very much Tammina for today’s question!

I’ve only once participated in such an activity. The result was (in my opinion) quite beautiful, however we had strict specifications regarding the material (the same yarn for everyone, different, limited colours), and my pattern ideas and concerns were taken into consideration to a large extent.

The postage frightens me less than other participants‘ probably diverting tastes. For good reasons the saying goes “Too many cooks spoil the broth”.
A nightmare for me would be having to reset a couple of folks on target, who are anxious to show off their individuality and proceed differently than previously agreed. That’s why I would not want to execute such a project with people who notoriously need to get themselves noticed.

Auf der Suche nach dem Fehler – in search of the error

Falls das Muster an der Strickmaschine hartnäckig verschoben ist und sich auch nach dem leipzigsten Versuch überhaupt nicht richtig programmieren lassen will und eine gewisse Strickerin kurz davor ist, den Verstand zu verlieren — dann ist es eine gute Idee, die Lage der Nadelzählfolie zu kontrollieren. In meinem Fall war sie um genau eine Nadel nach rechts verschoben…

If the pattern in the knitting machine is stubbornly misplaced, if there’s no way to get it right by re-programming it for the umpteenth time, and a certain knitter is on the verge of going mad — then it’s a good idea to check the placement of the needle counting strip. In my case it was shifted by exactly one needle to the right…

Die Jacke ist fertig – the cardi is completed

Gestern und heute habe ich die letzten Nähte geschlossen und Fäden vernäht. Nun ist die Jacke fertig und sieht genau so aus, wie ich es mir vorgestellt hatte. Ich hoffe nur, dass sie auch der zukünftigen Besitzerin gefällt.

Wickeljacke aus "Sabrine, von vorn / front

und von hinten, back view

Yesterday and today I closed the last seams and sewed up the ends. Now the cardi is finished and looks exactly as I had envisioned it. I only hope that it also pleases its future owner.

Wechsel der Gewohnheiten – change of habits

Manchmal muss man sein Strickleben mehr oder weniger umkrempeln.
Kürzlich meldete ich mich bei einem Knitalong an. In diesem Herbst standen ja verschiedene zur Auswahl, und ich entschied mich fürs “Secret of the stole”.
Dafür kam heute der erste Strickhinweis. Und als ich heute nach Hause kam, habe ich natürlich gleich als allererstes — das Abendessen zubereitet. Man muss schließlich Prioritäten setzen. 🙂
Nach dem Essen begann ich dann mit dem Stricken. Der erste Zipfel ist bereits fertig, der zweite ist in Arbeit, und wenn alles gut geht, schaffe ich es sogar noch heute, die Teile miteinander zu verbinden. Meine Stola wird übrigens keine Perlen erhalten. Ich bin nicht so der Perlen-Typ, und da es mein erster Versuch mit einer solchen Anleitung ist, mache ich es mir lieber einfach.

Ich stricke mit den neuen Knitpicks Nadeln. Sie eignen sich gut für Lochmuster. Die Anleitung für die Stola ist übrigens sehr klar und präzise, und bisher finde ich das Stricken auch recht einfach. Aber das wird sich bestimmt noch ändern, wenn ich erst einmal jenseits von Reihe 70 bin.

Secret of the Stole, Teil des ersten Hinweises, part of first hint

Sometimes you simply have to turn your knitting life inside out, more or less.
Recently I enrolled for a knitalong. This fall, there were several of them on offer, and I opted for the “Secret of the stole”. Today, the first hint for it was published. And when I got home today, my first step was of course — to prepare supper. We have to prioritize, haven’t we? 🙂
After supper I started to knit. The first triangle is already finished, the second is in progress, and if everything goes well, I’ll join them tonight. By the way, my stole won’t get beads because that’s not quite my style, and as it is my first attempt at such a thing, I like it simple.

I’m using my new Knitpicks needles. They are great for lace patterns. The stole instruction is very clear and precise, and up till now I find the knitting quite easy. But I’m sure things will change when I get beyond row 70.

Auf der Zielgeraden – On the home stretch

Kürzlich hatte ich berichtet, dass ich ein Modell aus der “Sabrina Stricktrends” Herbstausgabe ein wenig, sagen wir mal, “überarbeitet” habe. Mittlerweile nähert es sich aufhaltsam der Fertigstellung. Es müssen noch die Ärmel eingenäht und einige Nähte geschlossen werden.
Die Einfassung der Kanten habe ich heute gestrickt. Dazu verwendete ich das neue Knitpicks Nadelset. Dank der spitzen Nadelenden ging das Aufnahmen der Maschen aus dem Mohairgarn sehr leicht. Schwieriger war es dann, die etwa 500 Maschen auf dem Seil unterzubringen. Anders als beim Denise Nadelset lassen sich die Seile des Knitpicks Set nicht einfach miteinander verbinden, und 60 cm plus Nadelspitzen sind nicht sehr viel. Zum Glück musste ich nur wenige Reihen stricken. Die Nadeln liegen gut in der Hand, das Seil ist angenehm dünn, und die Maschen gleiten problemlos darüber. Leider neigen die Nadelspitzen dazu, sich gelegentlich aus dem Seil herauszuschrauben. Je nach Stricktechnik tut man gut daran, die Verbindung immer mal wieder zu kontrollieren.
Ich werde berichten, wie ich mit dem Jäckchen vorankomme.

Sabrina wrap cardi, Wickeljacke

Some days ago I told you that I, well, let’s say “re-engineered” a pattern from Fall 2007 “Sabrina Stricktrends”. Meanwhile it approaches exorably its completion. The sleeves still need to be sewn in and some seams must be closed.
Today I knit the edging. For this I used my new Knitpicks needle set. Thanks to the pointy needle tips it was very easy to pick up stitches from the mohair yarn. It was somewhat more difficult to accommodate all about 500 stitches on the cable. Unlike the Denise needle set it is not possible to connect and elongate the Knitpicks cables, and 60 cm plus needle tips are not that much. I was lucky in that I had only a few rows to knit. The needles fit my hands perfectly, the cable is pleasantly fine and the stitches slide along easily. Unfortunately the tips tend to unscrew from the cable, depending on the knitting technique. So it’s a good idea to check the connection from time to time.
I’ll keep you informed how I get along with the cardi.

Überraschung – Surprise

Keine Panik, dieses Etwas wird nicht in meinem Haushalt verbleiben. 🙂 Und außerdem werde ich hier nicht verraten, was es wird, aber diejenigen, die sich auskennen, erraten es natürlich trotzdem, da es sich hier um einen ziemlich berühmten Entwurf (Hinweis: Elizabeth Zimmermann) handelt.

Angeschlagen habe ich es vergangenen Freitag. Bis Dezember habe ich noch Zeit, es zu vollenden, das müsste eigentlich zu schaffen sein.
Von den anderen Sachen, die ich noch bis Dezember anfangen und fertigstellen sollte, rede ich jetzt mal lieber nicht.

Überraschung — surprise

Don’t panic, this something will not stay in my household. 🙂 And moreover, I won’t tell here what it is, but those that are familiar with knitting will guess it anyway because it is quite a famous design (hint: Elizabeth Zimmermann).

I cast on last Friday and my deadline is December, this should be manageable. I won’t mention here all those other things that I have to start and complete until December.