Das Wollschaf am Dienstag – the Wool Sheep on Tuesday 9/2008

Beim Stricken heute ist mir folgende Frage gekommen: Was machen eigentlich Wollstrickerinnen, wenn sie feststellen, daß sie versehentlich von der Strickvorlage/-anleitung abgewichen sind oder sogar einen “Strickfehler” begangen haben? Trennt ihr das Gestrickte auf und korrigiert es? oder legt ihr das Strickzeug erst mal auf unbestimmte Zeit zur Seite (und ärgert euch, daß euch das passiert ist)? oder könnt ihr Euch mit dem “Strickfehler” arrangieren und bucht es unter “individuelle Machart” ab? Was sind Eure Erfahrungen?
Zweifelsohne Strickanleitungen sind hilfreich! Z. B. beim Pulloverstricken (Musteranleitung und Größenangaben). Oder strickt ihr doch “kreativer”: Stellt die Strickmuster selbst zusammen? Nehmt das Maßband zur Hand wegen Breiten- und Längenberechnung, oder sogar den Taschenrechner? Wie geht ihr vor, damit es Euer “Lieblingsstück” wird?

Vielen Dank an Irene für die heutige Frage!

Wenn ich einen Fehler im Gestrick finde, der die Optik oder die Passform beeinträchtigt, dann wird er so schnell wie möglich beseitigt, gern mit irgendwelchen Tricks (wir zaubern uns einen Umschlag aus dem Querfaden), notfalls eben durch Ribbeln. Nur selten lasse ich ein Teil längere Zeit liegen, eigentlich nur, wenn ich nach einer fertigen Anleitung stricke, bei der ich mir nicht sicher bin, wie ich den Fehler überhaupt beheben kann. Häufiger kommt es vor, dass ich seltsame oder komplizierte Anleitungen für meinen Bedarf modifiziere.
Wenn Optik und Passform in Ordnung sind, liegt kein echter Fehler vor. Da muss man nichts unternehmen.

Bezüglich kreativer Eigenleistung: Normalerweise habe ich vor dem Maschenanschlag konkrete Vorstellungen von Maßen und Mustern. Die Benutzung von Bleistift, Lineal und Taschenrechner (oder Computer) ist deshalb selbstverständlich. Ich hätte Probleme, ohne diese Hilfsmittel auszukommen.

While knitting, the following thought crossed my mind: What do knitters do when they find they have deviated from their instructions or have made a mistake? Do you ravel and correct your knitting? Do you set it aside for an indefinite time (and get angry it happened to you)? Or do you live with it and regard it as “individual”? What are your experiences?
Knitting instructions are very helpful, without doubt. Or do you knit “creatively”, compiling patterns on your own, using tape measure and calculator to obtain your “favourite”?
Thank you Irene for today’s question!

When I encounter a mistake in my knitting compromising fit or look, I try to correct it as soon as possible, perhaps using some “dirty tricks” like conjuring a yarnover from a running thread, or actually ripping it out if there’s no way around it. I only ever toss projects aside when knitting from instructions where I’m not sure how to correct the mistake at all. More often, I modify strange or complicated instructions to suit my own needs.
If look and fit are okay, there is no real mistake and no action is necessary.

Regarding my own creative efforts: I tend to have a clear idea of measurements and patterns prior to casting on. Using pencil, ruler and calculator (or computer) comes naturally. I would not be able to get along without them.

Prächtiges Wetter – Magnificent weather

Gestern war ein für die Jahreszeit ungewöhnlich warmer Tag. Man konnte auf dem Balkon zu Mittag essen, und den Nachmittag verbrachte ich in der Sonne sitzend und von Hand strickend, weil ich es nicht übers Herz brachte, mich drinnen an die Strickmaschine zu setzen. Dabei entstand dieses Teil. Erfahrene Zimmermann-Fans werden es sofort erkennen.
Ich verstricke doppelt genommenes Sockengarn, blau-rosa-gelb-meliert und als Kontrast einen Rest Sockengarn in Royalblau. Die Nadeln sind 3,5 mm (US 4) Knitpicks Options. Bis Donnerstag will ich eigentlich fertig sein. Mal sehen, wie weit ich komme; anders als Michaela habe ich außer dem Wochenende nur abends etwas Zeit, weil ich nicht mit Bus oder Bahn zur Arbeit fahre.

BSJ, Sockengarn, doppelt - sock yarn, doubled up

Yesterday it was unusually warm for February. It was possible to have lunch out on the balcony, and I spent the afternoon sitting and knitting in the sunshine because I simply had not the heart to stay inside working at the knitting machine. I started this piece of knitting. Dedicated Zimmermann fans will recognize it immediately.
I’m using sock yarn, doubled up, in a blue-pink-yellow mix and royal blue sock yarn as contrast. Needles used are 3.5 mm (US 4) Knitpicks Options. I hope to finish on Thursday latest, we’ll see how I get along. Unlike Michaela my only knitting time (except weekend) is some time in the evening because I do not use bus or train to get to work.

Rowan Magazine 43

Am Dienstag kam es endlich auch bei mir an, und ich habe mittlerweile ein wenig darin geblättert. Mein bisheriger Eindruck: Es enthält nur wenig, das ohne Änderungen für mich in Frage kommt. Mein Bedarf an verschlusslosen Jacken, transparenten Pullovern, kunterbunten Ringeln und neckischen Häkelmustern ist sehr begrenzt.
Was mir gefällt: “Astral”, aber ohne die Chiffon-Streifen, “Capri”, aber bitte mit langen Ärmeln, “Mustang”, 10 cm länger, “Stoney” (wer mag das nicht) und “Granite”, das ist allerdings ein bißchen unpraktisch, for allem für Frauen mit etwas mehr Oberweite.
Und so habe ich mir überlegt, nicht mehr Listen mit Modellen zu erstellen, die mir gefallen, sondern lieber aufzuschreiben, was in meinem Kleiderschrank fehlt. Ganz oben auf dieser Liste stünde ein wollener Pullover in Natur/Ecru. Vielleicht mit ein paar wohl dosierten Zöpfen, aber gar nicht mal kompliziert, sondern schlicht und für jede Gelegenheit tragbar.

Last Tuesday, it arrived here, and meanwhile I have flicked through it. My impression so far: There’s not much to consider for me without major modifications. My need of jackets without closure, transparent tops, rainbow stripes and whimsical crochet patterns is very much limited.
What I like: “Astral”, but without the chiffon, “Capri”, but with long sleeves, “Mustang” 4 in longer, “Stoney” (who wouldn’t like that) and “Granite”, which admittedly is a tad impractical for women with a larger bust.
And so I came to the conclusion to not make lists of patterns I like, but rather note what is missing in my wardrobe. On top of this list there would be a wool sweater in ecru, perhaps with some deliberate cables, but not complicated at all, rather plain and suitable for every occasion.

Wieder aufgebaut – Fixed

Das vordere Nadelbett des Grobstrickers ist seit Ende der Woche wieder angebracht; es passt und scheint in Ordnung zu sein. Richtig getestet habe ich es noch nicht, weil mein nächstes Projekt aus dünnerem Garn am Feinstricker gestrickt werden soll. Eine Maschenprobe davon kann ich schon mal zeigen.
Ja, diese Farben sind völlig untypisch für mich. Das wird auch nichts für mich. 🙂

4farb-Fangmuster - 4col tuck stitch

The chunky front bed has been fixed by the end of last week; it fits and seems to be alright so far. I have not yet tested it because my next project will be done on the standard gauge machine. The photo shows the tension swatch.
Yes, these colours are absolutely atypical for me, and consequently the final product will not be for me. 🙂

Das Wollschaf, mit Verspätung – The Wool Sheep, belated 7/2008

Die verstrickte Dienstagsfrage:
Gibt es Stricktechniken, an die du dich noch nie herangetraut hast? Welche?

Oh, da gibt es so allerlei. Zunächst mal Fair Isle von Hand. Ich habe das mal probiert und wurde fast wahnsinnig, weil ich die Fadenspannung nicht sauber kontrollieren konnte und die Fäden sich hoffnungslos verwirrten. Das war dann der Grund, dass ich mir die erste Strickmaschine kaufte. 🙂 Davon abgesehen finde ich klassisches Fair Isle mit vielfarbigen waagerechten Musterbändern zwar schön anzusehen, aber nicht unbedingt für jeden Typ kleidsam. Und ich stricke ungern Dinge, in denen man aussieht wie ein bunt angestrichenes Fass. Die Steeks würden mich übrigens nicht ängstigen; ich habe bereits mehrmals Gestricktes mit der Schere behandelt, ohne dass die Welt unterging. 🙂
Ebenfalls noch nie gestrickt habe ich Entrelac, Schulz-Technik und Freiform. Es gibt vermutlich noch mehr, nur fällt mir gerade nicht mehr dazu ein.

The Wool Sheep’s Tuesday question:
Are there any knitting techniques that you did not try so far? Which?
Oh, there are several of them. First, Fair isle by hand. I’ve tried it and it almost drove me crazy because I was unable to properly control the tension and the threads tangled beyond hope. This was the reason for buying my first knitting machine. 🙂 Apart from this I find classic fair isle with multicoloured patternd bands lovely to look at, but not very becoming for every type of body. And I do not enjoy knitting things that make me (or you or anybody) look like a multicoloured barrel. By the way, steeks do not threaten me, I’ve several times tackled knitting with scissors without causing the end of the world. 🙂
More techniques that I have not tried so far: Entrelac, Schulz and freeform. I’m sure there is even more, it just does not come to mind right now.

Strickmaschine erschlägt Strickerin – Knitting machine kills knitter

Oder jedenfalls beinahe. Ich stand am Grobstricker und strickte gerade friedlich am zweiten und gleichzeitig vorletzten Ärmel meines All-Seasons-Cotton Restepullovers, als plötzlich das vordere Nadelbett des Grobstrickers herunterrauschte, das hintere Nadelbett mit sich zog und das Gestrick natürlich auch. Nur durch eine akrobatische Leistung konnte ich verhindern, dass das Hauptnadelbett (das die Elektronik enthält) auf den Boden knallte. Die Fadenführung bohrte sich in meinen Pullover, ich selbst blieb unverletzt. Das Gestrick übrigens auch. 🙂
Nachdem ich das Durcheinander entwirrt, die verbogenen Teile (Fadenführung) weitgehend gerichtet und das Hauptnadelbett wieder auf dem Tisch befestigt hatte, strickte ich den Ärmel zu Ende. Das vordere Nadelbett liegt immer noch auf dem Boden, da muss die Aufhängung erst mal in Ordnung gebracht werden. Hoffentlich bekomme ich das hin. Mit Reparaturmöglichkeiten sieht es hier schlecht aus.

Und ein Nachtrag zum Pullover: Ja, ich musste drei Ärmel stricken, denn beim zweiten stellte sich heraus, dass das helle Garn nicht für die drei vorgesehenen Streifenrapporte reichen würde. Das hieß: den mittleren Streifen weglassen und den ersten Ärmel ebenfalls bis zu diesem Streifen auftrennen. Zum Glück war vom dunkelgrünen Garn noch genügend da. Die Teile sind nun alle fertig gestrickt und müssen noch zusammengenäht werden.

ASC Restepullover - ASC oddments sweater

Or almost… Yesterday I was standing at the chunky knitter, peacefully knitting the second and at the same time last but one sleeve, when suddenly the front needle bed broke down, dragging the main bed and the knitting with it. Only by an almost acrobatic performance I could keep the main bed (which contains the electronics) from falling on the floor. The tension mast pierced my jumper, fortunately I was not hurt. Neither was the knitting. 🙂
I disentangled the jumble, tried to straighten the bent parts (the tension mast) and refixed the main bed on the table. Then I finished the sleeve. The front bed is still lying on the floor because one of the mounting brackets is damaged and needs to be adjusted. I hope I will be able to do that myself because there is no repair shop near.

And an additional note: Yes, I had to knit three sleeves because while knitting the second sleeve it turned out that there was not enough light yarn left for three stripe repeats. This meant leaving out the center stripe and ripping back the first sleeve accordingly. I was lucky in having enough of the dark green yarn. Meanwhile all pieces are finished and need to be sewn together.

Pergola

Als ich das wunderschöne grüne Peruba-Garn zum ersten Mal sah, wusste ich, dass etwas Frühlingshaftes mit Blättern draus werden sollte. Gleichzeitig mag ich aber gern grafische, nicht zu verspielte Muster. So entwickelte sich das Schal-Design “Pergola”. Vergangenen Monat wurde dieses schöne Teil fertig, gestrickt aus knapp 50 g Peruba von der Wollerey. Es ist der weichste und zarteste Schal, den ich je hatte, und trotz seines geringen Gewichts ist er wunderbar warm. Die Anleitung ist bei der Wollerey erhältlich.

Pergola Schal/scarf

Pergola Detail

When I saw the beautiful green Peruba yarn for the first time, I knew this had to become something spring-like with leaves. At the same time I like graphical patterns which are not too playful. That is how the “Pergola” scarf design developed. Last month this lovely item was finished from 50 g “Peruba” from “Wollerey”. It is the softest and most delicate scarf that I ever owned, and despite its feather weight it is wonderfully warm. Instructions are available at Wollerey.

Wollschafs Dienstagsfrage – Wool Sheep’s Tuesday Question 6/2008

Welches Strickbuch packst Du in Deinen Urlaubskoffer?
Vielen Dank an Heidi für die heutige Frage.

Da eine Urlaubslektüre in erster Linie unterhaltsam sein soll, würde ich wahrscheinlich zu Maggie Righetti (Sweater Design in Plain English) oder Elizabeth Zimmermann (The Opinionated Knitter) greifen. Beide bieten auf der einen Seite viel Lesespaß und auf der anderen interessante Einsichten zum Thema Stricken und Strickdesign. Und man verbessert gleich noch seine Englischkenntnisse.

Which knitting book would you pack into your holiday luggage?
Thank you Heidi for today’s question.

As holiday reading is first and foremost supposed to be entertaining, I’d probably take Maggie Righetti (Sweater Design in Plain English) or Elizabeth Zimmermann (The Opinionated Knitter). Both offer a lot of reading fun on one hand and interesting insights into knitting and knit design on the other hand. Non-native speakers can at the same time improve their knowledge of English.

Gesagt, getan – No sooner said than done

Da es momentan schon zu dunkel ist, um ein brauchbares Foto vom Vorderteil des All Seasons Cotton Restepulli zu machen, hier nur ein Screenshot aus meinem Strickprogramm. Man kann erkennen, dass ich ein simples Streifenmuster gewählt habe, um die Reste so gut wie möglich zu verbrauchen. Leider habe ich mich trotz sorgfältigen Rechnens ein wenig vertan und den Garnverbrauch für die hellen Streifen falsch eingeschätzt. Bei den Ärmeln muss ich deshalb ein bisschen schummeln und mindestens den obersten Streifenrapport weglassen. Hoffentlich reicht es dann, es wird knapp.

ASC Restepulli, Vorderteil, front

It is already too dark to get a decent picture of the All Seasons Cotton oddments sweater front, so here’s a screenshot from my knitting program to give you an impression. You see that I chose a simple stripe pattern to make the most of the oddments. Unfortunately I went somewhat wrong despite careful calculations. I will have to cheat and leave out the topmost stripe repeat on the sleeve caps. I hope it will be enough.

Fundsache – (Almost) lost property

Neulich fiel mir das Rowan-Abonnentengeschenk vom vergangenen Jahr in die Hände, 200 g Rowan “All Seasons Cotton”. Das seltsame Westchen werde ich mir wohl nie stricken, weil ich so etwas kaum je trage. Aber es rief mir in Erinnerung, dass ich noch einen Rest (immerhin 350 g) “All Seasons Cotton” in Dunkelgrün vom Pullover “Hope” übrig habe. Und es fand sich auch noch ein einzelnes Knäuel in Rot, Überbleibsel meiner “Kelly”-Jacke. Zusammen also 600 g, und die Farben passen auch sehr schön zusammen, finde ich jedenfalls. Das sollte doch eigentlich für einen einfachen Pullover in glatt rechts reichen, oder?

600 g All Seasons Cotton

Recently I got hold of last year’s Rowan subscribers‘ gift, 200 g of Rowan “All Seasons Cotton”. I will hardly ever knit the strange little vest that we were supposed to make out of it, because it’s not what I would normally wear. But it reminded me of an oddment (350 g after all) of “All Seasons Cotton” in dark green, a leftover from my “Hope” sweater. And there was another ball in red, remainder of my “Kelly” cardigan. All in all 600 g, and the colours go well with each other, at least in my opinion. This should be sufficient for a simple sweater in plain knitting, shouldn’t it?