Röcke nähen

Vergangenes Jahr habe ich mir ja schon zwei Röcke ohne jedes Schnittmuster genäht, beide aus ganz geraden Teilen. Kürzlich fand ich in Erins Blog einen Hinweis auf “Sew What! Skirts”, ein Nähbuch über Röcke. Ich konnte nicht widerstehen, bestellte es mir, und heute war es in der Post.
Tja, was soll ich sagen? Ich bin begeistert und wünschte, ich hätte mehr Zeit, um gleich mit dem Nähen zu beginnen. 🙂
Es beginnt mit hilfreichen Erläuterungen zu Werkzeug, Stoff und Zubehör, dann folgen Informationen zum Maßnehmen und zur Erstellung einfacher Schnitte. Tipps zu allgemeiner Nähtechnik folgen, und dann kommen verschiedene Variationen für die Taille. Gummizug oder Reißverschluß, klassischer Bund oder Beleg, Haken oder Knöpfe, es gibt mehr Möglichkeiten, als man ahnt.
Das war aber nur die Einführung. In den Kapiteln 4 bis 9 findet man nun viele verschiedene Ideen für wirklich jede Gelegenheit: Ausgestellte, gewickelte, Glockenröcke, gerade, mehrlagige und Stufenröcke werden jeweils mit Varianten vorgestellt. Ob einem die gezeigten Stoffe gefallen, ist natürlich Geschmackssache, aber man kann ja alles nach eigenen Wünschen auswählen.
Lediglich in einem Punkt würde ich den Autorinnen widersprechen. Sie behaupten, Baumwolle sei am einfachsten zu nähen. Zugegeben, Baumwolle ist ein preiswerter Stoff, bei dem man nicht viel falsch machen kann, aber für den Anfang würde ich einen leichten Wollstoff empfehlen, den man notfalls mit dem Dampfbügeleisen in die gewünschte Form zwingen kann.

Sew What! Skirts

Sewing skirts

Last year I made myself two skirts without any pattern at all, only straight pieces. Recently I found in Erin’s blog a link to “Sew What! Skirts”, a sewing book about skirts. I could not resist, ordered it, and today it was in the mail.
Well, I’m thrilled and I only wish I had more time to start sewing immediately. 🙂
The book starts explaining tools, fabric and embellishments, information on measuring and simple pattern drafting follows. You get tips on general sewing and several variations for the waistline. Casings, waistbands, facings, zippers and so on, there are more possibilities than anticipated.
But that’s only the introduction. Chapter 4 to 9 offer many different skirt ideas for virtually every occasion: A-line, wrapped, circular, straight, layered or tiered skirts are shown each with several variations. Of course it’s a matter of personal preferences whether you like the fabrics shown in the book, but you can always choose what you like best.
There’s only one issue for me to disagree: The authors state that cotton would be the easiest fabric to work with. I admit that it’s inexpensive and you hardly can go wrong with it, but for a start I’d rather recommend a light wool fabric, which, if necessary, can be forced into shape using a good steam iron.

Noch mal Lacy Waves Top

Mein fertiges Modell habe ich, glaube ich, noch gar nicht vollständig gezeigt. Das hole ich hiermit nach.
Mittlerweile ist eine zweite Version aus demselben Garn in derselben Farbe, allerdings in einer anderen Größe fertig geworden. Meine Mutter darf sich schon freuen. 🙂 Gestrickt hatte ich einmal in der größten, einmal in der mittleren Größe, und für beide Pullis zusammen brauchte ich ziemlich genau 1 kg Flammé-Baumwolle “Kairo” von Wagenfelder (uralt, war in irgendeinem Ebay-Paket mal mit drin) mit einer Lauflänge von 225 m auf 100 g.

Lacy Waves Top, Norah Gaughan

Lacy Waves Top again

If I remember correctly, I’ve not yet presented my finished garment. I’m catching up today.
Meanwhile a second one, same yarn, same colour, has been finished. My mother may look forward to wearing it. 🙂 The largest and the medium size together took quite exactly 1 kg of cotton slub yarn “Kairo” by Wagenfelder (very old, was once included in an Ebay yarn pack) with a metrage of 225 m per 100 g.

Saure Leber badisch

Alle, die keine Innereien mögen, lesen jetzt am besten weg. Oder überlegen sich, so etwas einfach mal zu probieren. 😉
Badische Leber ist eines meiner Lieblingsgerichte, und sie ist erfreulich schnell fertig. Also genau das Richtige, wenn man nicht viel Zeit zum Kochen hat.

Saure Leberle, badisch

Für zwei Personen braucht man:
300 g frische Kalbsleber
eventuell 1/8 l Milch
1 Esslöffel Mehl
2 Schalotten
2 Esslöffel Butterschmalz
1/8 l trockener Weißwein (vorzugsweise Riesling oder Silvaner)
1 Esslöffel Crème fraîche
Salz und Pfeffer

Und so geht’s:
Leber in Streifen schneiden, eventuell für 30 Minuten in Milch legen, damit sie zarter wird. Trockentupfen und im Mehl wenden.
Schalotten in feine Würfel schneiden und im heißen Butterschmalz glasig dünsten. Hitze höher stellen, Leber dazugeben und kräftig anbraten. Mit Wein ablöschen, aufkochen, Crème fraîche unterrühren und mit Salz und Pfeffer abschmecken. Noch ein paar Minuten ziehen lassen. Die Leber braucht nicht länger als fünf Minuten zum Garen. Wenn sie zu lange gekocht wird, wird sie hart und schmeckt nicht mehr.
Mit Bratkartoffeln und einem gut gekühlten trockenen Weißwein servieren.

Sorry, no translation for this recipe today.

Socken stricken

Socken sind das tägliche Gestrick vieler Strickerinnen, die mit teils kunstvollen Exemplaren ihre ganze Familie versorgen. Selbstverständlich werden auch in diesem Haushalt nahezu ausschließlich selbstgestrickte Socken getragen. Ihre Produktion ist für mich in etwa so nützlich und so spannend wie Kartoffelnkochen. Deshalb dokumentiere ich beides mit derselben Akribie und wundere mich immer wieder, dass die meisten Strickerinnen ihren selbst gekochten Kartoffeln so viel weniger Aufmerksamkeit widmen.
Um Mistverständnisse zu vermeiden: Ich esse Kartoffeln gern.

Knitting socks

Socks are the daily knitting of many a knitter, who provide their whole family with sometimes elaborate specimens. It goes without saying that in this household, too, almost exclusively home-knit socks are worn. Producing them is, for me, about as useful and as thrilling as boiling potatoes. That’s why I document both with the same diligence, and time and time again I wonder why most sock knitters hardly spend a comparable amount of attention on their boiled potatoes.
To prevent any misconception: I really like potatoes.

Leider belogen

Nein, Leute, tut mir leid; hier gibt es keine “Tante_Luise”, egal in welcher Schreibweise, ob mit einem oder mehreren Unterstrichen. Wer immer unter diesem Namen auftritt, möchte offensichtlich einen falschen Eindruck erwecken und gibt eine Homepage an, die ihm/ihr nicht gehört. Ihr seid einer Lüge aufgesessen, wenn Ihr meint, dies sei seine/ihre Homepage.

Lies, lies, lies

No, folks, I’m sorry, no “Tante_Luise” here, regardless of the spelling, be it with one or several underscores. Whoever uses this name obviously wants to evoke a wrong impression by stating a URL that does not belong to them. You’ve been hoaxed if you believe that this is his/her homepage.

Heimgeschickt

Kürzlich habe ich mir Jennifer Staffords “Domiknitrix” bei unser aller liebstem Internetbuchhändler bestellt. Vor wenigen Tagen ging es wieder zurück an den Absender.

Nichts gegen das Buch, es hat mir im Prinzip gefallen. Die unkonventionelle Sicht der Autorin ist eine erfrischende Abwechslung zu den üblichen englischsprachigen Stricklehrbüchern. Und die darin vorgestellten Modelle fand ich ebenfalls originell. Nur entsprechen sie eben nicht meinem Stil. Somit ist das Buch für mich keine sinnvolle Ergänzung meiner Strick-Bibliothek.
Wäre ich 20 Jahre oder mehr jünger, dann würde mein Urteil sicherlich anders ausfallen. 🙂

Sent back home

Recently I ordered Jennifer Stafford’s “Domiknitrix” at our dearest internet book seller. Some days ago it went back to sender.

There’s not a patch on the book, I liked it. The author’s free spirit is a refreshing change to ordinary English knitting books. And I found her patterns highly original. Unfortunately they do not match my personal style. So this book wouldn’t make a sensible addition to my knitting library.
If I were 20 or more years younger, my verdict would probably vary. 🙂

Diskutieren bei Amazon

Habt Ihr schon bemerkt, dass man bei Amazon jetzt zu Büchern nicht nur Rezensionen schreiben, sondern auch forumsähnliche Diskussionen führen kann? Bislang habe ich zwar noch keine konkreten Beiträge gefunden, aber das dürfte sich wohl bald ändern.

Discussions at Amazon’s

Did you notice that apart from writing Amazon reviews it is now possible to take part in forum-like discussions? So far I’ve yet to meet real contributions but I’m sure they will emerge soon.

Ein kleines Geschenk

findet immer Verwendung. Dies ist wieder mal eine gestrickte Kette. Verwendet habe ich die Schurdo-Probe von der Wollerey. Das ist ein Dochtgarn mit einer Lauflänge vom 100 m auf 100 g. Weil es so dick ist, habe ich nur über zwei Maschen (am Grobstricker, mit MW 10) gestrickt, sonst wäre sie zu voluminös geworden. Ergänzend kommen zwei Stränge aus feinem Lamégarn hinzu, gestrickt über je 4 Maschen am Feinstricker. Damit das alles etwas mehr Zusammenhalt bekommt, habe ich die Stränge locker miteinander verflochten. Eine dicke Perle aus Fimo (hell- und mittelblau miteinander marmoriert) sorgt für das richtige Gewicht.

Strickkette / knitted necklace

A small gift

comes in handy. Here’s another knitted necklace. I used the “Schurdo” sample from the Wollerey. It is a single yarn with 100 m per 100 grams. As it is so thick, I only used two needles on the chunky knitter and tension 10 to get a pleasing thickness. Two strands made of fine lamé yarn have been added, made on the standard gauge knitter over 4 needles. To keep things together, the strands were loosely plaited. A large Fimo bead (light and medium blue mixed together) gives the right weight.

Die verrückte Hutmacherin

Ja, die Ascot-Rennen haben begonnen. Dieser Hut wird freilich nicht dort getragen, sondern demnächst hier bei einem Gartenfest. Und er dürfte das preiswerteste Hut-Unikat sein, das man sich vorstellen kann, ich habe ihn nämlich selbst dekoriert.
Rohstoffe: Ein einfacher Strohhut (z.B. aus dem Kaufhaus) und ein Stoffrest, übrig geblieben vom Kürzen des Kleides, zu dem der Hut getragen wird.
Abgeschnittenen Kleidersaum und alle Nähte auftrennen, waschen und trockenbügeln. Bei mir waren es zwei Teile, je eines von Vorder- und Rückenteil. Ein Teil zu einem Schlauch zusammennähen, wenden, ausbügeln und von Hand oberhalb der Hutkrempe annähen. Hinten beginnen und enden, die Schlauchenden etwas übereinanderlegen.
Zweites Teil ebenfalls zu einem Schlauch nähen (etwas breiter als das Band), wenden und ausbügeln. Zu einer Schleife zurechtlegen, dabei den mittleren Teil mit einem Extrafaden etwas einkräuseln. Schleife mit einigen Stichen fixieren und hinten auf dem Hut festnähen.

Hut mit Schleife / hat with bow

The mad hatter

Yes, the Ascot Races have begun. Admittedly, this hat will not be worn there, but at a garden party nearby. And it is probably the most inexpensive unique hat imaginable because I decorated it myself.
Raw materials: A simple straw hat, e.g. bought at a department store, and a fabric oddment, in my case left over from shortening the dress that will be worn with the hat.
Unpick the hem and all seams, wash the pieces and iron them thoroughly. I got two pieces, one each from front and back of dress. Sew one piece of fabric to form a tube, turn it, iron it and sew it by hand around the hat, starting and ending at the back.
Make another tube from the second piece of fabric, turn it and iron it. Arrange tube to form a bow, gathering it at the center with a piece of thread. Secure with some stitches and sew onto back of hat.

Maschenproben

Manchmal dauert es eine Weile, bevor man das perfekte Muster entwickelt. In diesem Fall brauchte ich drei Versuche, bis es “richtig” war. Beim dritten Versuch hatte ich gehofft, das Muster so abzuändern, dass nicht so viele Zöpfe zu drehen sind, aber leider lassen die glatt rechten Streifen das Muster nur flach wirken, statt es zu betonen.
So wird es also Probe 2 werden, Felder mit doppeltem Perlmuster wechseln ab mit kleinen Zopfstreifen.
Fragt mich bloß nicht, wann das fertig sein wird…

Maschenprobe 1 / swatch 1
Probe 1

Maschenprobe 2 / swatch 2
Probe 2

Maschenprobe 3 / swatch 3
Probe 3

Swatching

It may take some time until you develop the right pattern. In this case, it took three tries. With the third variation I had hoped to change the pattern to reduce the number of cables that need to be done, but unfortunately the plain stripes only flatten the pattern instead of highlighting it.
So it will be swatch 2, blocks of doubled seed stitch alternating with short cables.
And please don’t ask me when it may be finished…