Neues Projekt

Etwas zum Handstricken braucht man einfach, um sich wohlzufühlen. 😉 Nachdem der rote Pullover, mein letztes Handstrickprojekt, beendet ist, musste etwas Neues her. Nach reiflicher Überlegung fiel mir einer meiner Ebay-Fehlkäufe ein, ein dickes Effektgarn in Beige mit farbigen Viskose-Noppen und Miniatur-Fransen. Ich hatte beim Kauf gehofft, das Garn mit dem Grobstricker verarbeiten zu können, aber dazu ist es zu dick. So kam es erst einmal auf Halde.

Nun ist es in Arbeit. Wenn alles gut geht, wird irgendwann einmal die Jacke “Pampas” aus dem letzten Rowan Winterheft daraus. Natürlich mit leichten Änderungen. Meine Maschenprobe stimmt nicht mit der in der Anleitung überein, also musste ich Maschen und Reihen umrechnen. Wer Rowan Anleitungen kennt, weiß, wieviel Spaß das macht. 🙁 Mir sind auch wieder mehrere Fehler in der englischen Anleitung aufgefallen.
Außerdem bin ich auch noch nicht sicher, dass die Garnmenge reicht. Aber das ist nicht so tragisch. Sollte es zu knapp werden, wird “Pampas” eben eine ärmellose Weste.

“Pampas” Maschenprobe /swatch

New project

A handknitting project is simply essential to feel alright. 😉 When my red sweater was finished, I needed something new. After careful consideration I came across one of my Ebay mispurchases, a thickish beige novelty yarn with colourful viscose nopps and miniature eyelash. When I bought it, I had hoped to be able to knit it on the chunky machine, but it is way too thick. So it was put on stockpile.

Now it’s a work in progress. If everything goes well, it will become the “Pampas” cardi from Rowan book 40, with minor changes of course. My gauge doesn’t match, so I had to recalculate stitches and rows. Everyone familiar with Rowan instructions can imagine my joy. 🙁 I’ve already found some mistakes in the instruction, too.
I’m not quite sure whether I’ll have enough of the yarn. But that’s not a problem, my “Pampas” version might also look good as a sleeveless vest.

Da ist er

Fertig gestrickt, zusammengenäht, gewaschen und bereits getragen ist meine Interpretation des Modells 9 aus dem Sabrina-Februarheft.
Anstelle des Originalgarns (Austermann “Bambou Soft”) nahm ich Noro Cash Iroha. Die Leibteile sind von Hand gestrickt, die Ärmel auf dem Grobstricker. In meiner Version habe sie eine richtige Armkugel und sind auch etwas länger, sie reichen mir bis auf den Handrücken. Der Pulli ist schön weich und sehr bequem und wird sicherlich eines meiner Lieblingsstücke.

Sabrina Februar 2007, Modell 9, fertig

There it is

Knitting completed, sewn together, washed and already worn is my interpretation of pattern 9 in the Sabrina February issue.
Instead of the original yarn (Austermann “Bambou Soft”) I chose Noro Cash Iroha. The body pieces are hand knitted, the sleeves were made on the chunky knitting machine. My version has proper cap sleeves, which are slightly longer so they cover half of my hand. The sweater is very soft and comfortable and will probably be one of my favorite garments.

Ich bin nicht die Einzige

Dieser Pullover ist im “Sabrina”-Februarheft (Modell 9). Und als ich neulich mal bei Strickulli vorbeisurfte, sah ich, dass sie auch gerade daran strickt. Allerdings ist sie schon weiter damit als ich. Ich stricke immer noch am Rückenteil. Zuvor habe ich allerdings den Schnitt etwas nach meinem Geschmack abgeändert.
Mein Modell beginnt mit 3 Reihen kraus rechts über 95 Maschen; erst in der ersten richtigen Musterreihe werden die Linksmaschen zugenommen, die für das Muster benötigt werden. Dadurch rollt sich am Rand nichts ein. Außerdem habe ich Ärmel mit Armkugel anstelle der gerade angesetzten Ärmel vorgesehen. Die Ärmel sind übrigens schon fertig, sie sind im Rippenmuster (3 recht, 3 links) mit dem Grobstricker gestrickt.
Im Original soll der Pullover einen V-Ausschnitt vorn und hinten haben, aber ich befürchte, dass das der Passform nicht gut tun wird. Deshalb bekommt meine Version nur vorn den V-Ausschnitt und das Rückenteil einen flachen runden Ausschnitt.
Und zu guter Letzt habe ich natürlich auch ganz anderes Garn verwendet. Ich stricke mit Noro Cash Iroha in Rot, weil ich davon zufällig eine passende Menge in meinem Vorrat habe.

“Sabrina” 02/2007, Modell 9/pattern 9

I’m not the only one

This sweater was published in the “Sabrina” February issue (pattern 9). And when I paid a visit to Strickulli’s weblog, I saw that she works on it, too. However, she’s much quicker than I am, I’m still stuck with the back.
Before I started, I tweaked the pattern to my personal liking. My version starts with 3 rows of garter stitch, after this the purl stitches for the pattern are increased. This way, the lower border won’t curl.
In addition to this, I wanted sleeves with a sleeve cap. They are already finished in rib pattern (knit 3, purl 3) on the chunky knitting machine.
The original sweater was to have v-necklines in front and back, but I am afraid that this will not contribute to a good fit. So my version will only get a v-neck in the front and a shallow round neck in the back.
And lastly, I’m using a different yarn. I knit with Noro Cash Iroha in red, because I happen to have a suitable amount of it in my stash.

Mit Kopf

Hier ist auf mehrfachen Wunsch einer einzelnen Dame ein Bild meines Möbius-Kapuzenschals, wie er getragen aussieht. 😉 Er sitzt sehr bequem, und das Material ist angenehm weich.

Merasilk Moebius

Head included

The multiple wishes of a single lady are my command; here’s a picture of my Moebius hood-scarf showing it worn. 😉 It fits very comfortably, and the yarn is soft and lovely.

Wie versprochen

Hier kommt noch der Nachtrag zum Reste-Patchwork-Pullover.
Er hat, wie ich es mir schon überlegt hatte, Ärmel bekommen, die glatt rechts und einfarbig gestrickt sind, und das hat ihm gutgetan. Es gibt dem ansonsten recht wilden Design einen ruhigen Rahmen. In der Zwischenzeit habe ich ihn auch schon getragen und bin mit dem Aussehen und der Passform zufrieden.
Mehr zum Pullover gibt’s übrigens auf der Strickmoden-Website.

As promised

Here’s the addendum on my oddments patchwork sweater. I had thought of adding plain sleeves and have done so. It proved a good idea, giving the rather wild design a quieting frame. Meanwhile I’ve worn the sweater and I’m quite content with its look and fit.
There’s more on this sweater at the strickmoden website (in German only, sorry).

Proudly presenting

Die Merasilk-Wolle, die ich bei der Verlosung der Wollerey Anfang des Jahres gewonnen habe, ist nun verstrickt. Ich habe etwas daraus gemacht, von dem ich schon immer geträumt habe, an das ich mich aber lange Zeit nicht herantraute: Einen Möbius-Schal mit Pfauenschweifmuster.
Nach zwei Strickproben mit einem Garnrest wusste ich, es würde technisch funktionieren. Nach einem Versuch mit dem Originalgarn war klar, dass ich den Rapport möglichst groß wählen musste (ich nahm 24 Maschen) und in der Höhe (6 Reihen) ebenfalls nicht knausern sollte, damit die Musterung gut zur Geltung kommt.
Weil 400 m Garn ziemlich weit reichen, ist es ein Kapuzenschal geworden. Man zieht ihn über den Kopf, und die Möbius-Verkreuzung liegt unter dem Kinn. Er passt prima, und ich bin sehr zufrieden damit.

Merasilk Moebius Kapuzenschal

Proudly presenting

The Merasilk yarn that I won at the Wollerey draw in January has been used up. I made something of it which I have been dreaming of for a long time, but did not dare to try: A Moebius scarf in “Old Shell” pattern (please forgive my spelling, I write it the way I found it in Sharon Miller’s book “Heirloom Knitting”).

After two test pieces made from oddments, I knew it would work technically. After another try with the “real” yarn it became clear that the repeat needed to be rather large (I chose 24 stitches) and high enough (6 rows) to look best.
As 400 m go a rather long way, it became a hood-scarf. You pull it over your head, and the Moebius crossing is under your chin. It fits nicely, and I’m very happy with it.

Immer wieder niedlich

Eine Kollegin wird im Mai Mutter, und deshalb habe ich mal wieder Babyschuhe nach meiner eigenen Anleitung auf der Strickmaschine gestrickt. Da ich nicht wußte, wie weit ich mit meinem Sockengarnrest kommen würde, habe ich das Muster etwas abgeändert: Anstelle von 16 Reihen glatt rechts vor der Mäusezähnchenkante strickte ich nur 14, und danach anstelle von 12 Reihen nur 11. So spart man ein paar Meter Garn.
Ja, es hat gereicht, es war sogar noch genug Garn für diverse Reihen I-cord zum Zubinden vorhanden. 🙂

Babyschuhe / baby booties

Cute as can be

A co-worker is going to have a baby in May, so I made a pair of baby booties from my own instructions (in German, sorry) on the knitting machine. As I was not sure how far my sock yarn oddment would take me, I changed the patterns a little bit: Instead of 16 plain rows before the fold row I only knitted 14, and after the fold row only 11 rows instead of 12. This way, you can save some yards.
Yes, there was even sufficient yarn for some rows of I-cord to tie up. 🙂

Behältnisse oder: Geht’s noch?

Ich finde es ziemlich seltsam, ein Behältnis für ein Handy zu stricken. Ich finde es gleichermaßen seltsam, ein Behältnis für ein Päckchen Papiertaschentücher zu stricken (oder zu häkeln). Wenn mir die Nase läuft, will ich möglichst schnell und ohne Umwege an ein Taschentuch kommen und will mich nicht erst durch mehrere Lagen Textilien hindurchkämpfen. Außerdem bleiben die Taschentücher in ihrer Plastikumhüllung für meine Begriffe sauberer und glatter.
Ich glaube auch nicht, daß ein Handy oder ein Päckchen Taschentücher frieren und deshalb ein Jäckchen benötigen. Ich neige zwar dazu, Gebrauchsgegenstände gelegentlich zu personalisieren und mit Rufnamen zu versehen, schon weil sie sich dann bei einer Dysfunktion besser beschimpfen lassen. Aber Kleidung ziehe ich ihnen nicht an.

Neulich sah ich eine gestrickte Tasche für eine Digitalkamera. Da habe ich wirklich gestaunt. Jeder halbwegs intelligente Hobbyfotograf weiß, daß Fusseln Gift fürs Objektiv sind, und hält alles, was fusseln könnte, möglichst weit von seiner Kamera fern. Wie blöd muß man sein, um eine Kamera freiwillig von vorn bis hinten mit Gefussel zu ummüllen?

Was kommt als nächstes? Selbstgestrickte Pflaster aus ach so herrlich weicher Angorawolle, perfekt für offene Wunden?

Covers and Cases or: What next?

I find it rather strange to knit a cover for a cellphone. I find it equally strange to knit (or crochet) a case for tissue handkerchiefs. When my nose is running, I want to get hold of a handkerchief as fast as possible, without having to fight my way through several textile layers. And in my opinion tissues stay cleanest and most proper in their plastic cover. Neither do I believe that a cellphone or a pack of hankies might feel cold and need a cardi. True, I sometimes tend to personalize and name certain objects, because this makes it easier to swear at them in case of a dysfunction. But I do not dress them.

Some days ago, I saw a small knitted bag for a digital camera. I was perplexed. Every photographer of reasonable intelligence knows that lint is really bad for the camera lens. They will keep their camera away from anything that might exude only a hint of fuzz. How dense must one be to deliberately cover a camera from front to back with this stuff?

What will be the next rage? Handknit plasters made of oh so wonderfully soft angora yarn, perfect for bleeding wounds?

Sockenresteverbrauch

Nein, ich bin mir nicht sicher, ob mir das wirklich gefällt. Aber es ist immerhin eine effiziente Art, 4fach-Sockenwollreste diverser Herkunft in Brauntönen zu verarbeiten. Gestrickt habe ich in Intarsientechnik mit dem Feinstricker. Geplant ist erst einmal ein Pullunder. Sämtliche Bündchen und Blenden werden mit einer etwas dickeren Qualität (Stahlsche Wolle Robusta 4fach, LL 155 m/50 g) gestrickt. Wahrscheinlich reicht die Menge, die ich davon habe, notfalls auch noch für glatt rechts gestrickte Ärmel. Mal sehen, wie es sich entwickelt.

Pullunderteil aus Sockengarnresten / vest front made from sock yarn oddments

Using up sock yarn oddments

No, I’m not sure if I really like this. But it’s an efficient way to use up 4ply sock yarn oddments of sundry origins. I’ve knit in intarsia technique on the standard gauge machine. It will be be a vest so far. All welts and bands are going to be made from a slightly thicker yarn (Stahlsche Wolle Robusta 4ply, about 172 yrds per 50 g). The amount that I have of it might be enough for a pair of sleeves in plain knitting. We’ll see how it works.

Jetzt geht es los!

Den Merasilk-Strang habe ich vor drei Tagen zum Knäuel gewickelt; und seit heute stricke ich damit. Ich verrate aber noch nicht, was es wird. 😉 Nur soviel: Ich habe zuvor mit einem Rest Sockenwolle als “Übungsgarn” dreimal neu angefangen und herumprobiert, bis ich einigermaßen sicher war, daß Technik und Muster so funktionieren, wie ich es mir vorgestellt hatte. Erst dann traute ich mich an das schöne grünmelierte Merasilk-Garn heran.

Den Strang “Schurpur” habe ich mittlerweile auch verstrickt. Das ist ein wunderbares mittelstarkes Garn, schön weich und bestens für Strukturmuster geeignet, finde ich. Für den Feinstricker wäre es wohl schon fast zu dick, außer man verstrickt es z.B. mit dem KG mit großer Maschenweite.

Here we go!

Three days ago, I wound the “Merasilk” hank to a ball; and from today I’m knitting it. But I won’t tell you what it’s going to become. 😉 Just that much: I’ve started three times over again with an oddment of sock wool acting as practising yarn, until I felt that technique and pattern would work as I had imagined. Only then did I dare to use the lovely green “Merasilk” yarn.

The sample hank “Schurpur” has been knit up these days, too. It is a wonderful DK yarn, very soft and (I think) perfectly suited for knit/purl patterns. It may be a tad too thick for the standard knitting machine, except when using the garter carriage and working on the largest possible tension.